V teh besedah se odraža papeževa vizija CerkvePapež Frančišek je pred dnevi zaključil apostolski obisk v Čilu in Peruju. Med 27 nagovori, pridigami in pozdravi, ki jih je namenil Čilencem in Perujcem ter po njih vsemu svetu, je izrekel nekaj več kot 34 tisoč besed.
Če med temi izključimo veznike, predloge, imeni Čile in Peru ter druge besede, katerih analiza ne bi imela smisla, so besede, ki jih je v tednu obiska v Latinski Ameriki najpogosteje uporabil, te:
- Jezus
- življenje
- Bog
- Gospod
- srce
- zemlja
- hvala
- narod
- Cerkev
- upanje
Preberite še:
Edinstveno: papež Frančišek par poročil na letalu
Preberite še:
Mladi, ste brez Wi-Fi-ja? Papež ponuja geslo, ki nikoli ne zataji.
Seveda je pričakovati, da vsak duhovnik govori o Bogu in drugem presežnem. A papež Frančišek je v Čilu in Peruju veliko govoril o življenju: o varovanju življenja, odločitvi za življenje najbolj nemočnih, izboljšanju življenja naroda, življenju v polnosti, pristnem življenju …
Velikokrat je omenil tudi srce. Sestre iz kontemplativnih redov v Peruju je prosil, naj imajo široko srce, mladim Perujcem je dejal, da se srca ne da “fotošopirati”, v Santiagu je govoril o Jezusovem usmiljenem srcu, ob različnih priložnostih pa je poslušalce povabil, naj pogledajo v svoje srce.
Besede zemlja, narod, domovina je uporabil še posebej takrat, ko je govoril o pomembnosti vezi z izvorom in o deljenju dobrin s tistimi, ki jih potrebujejo. “Edini namen varovanja Zemlje je varovanje življenja,” je dejal med obiskom v Amazoniji.
Preberite še:
Mlada mamica izgubila bitko z rakom. To je njena zgodba.
Beseda upanje se je največkrat pojavila, ko se je pogovarjal z ljudmi, ki so mu predstavili svoje zgodbe, in na obiskih pri najbolj ranljivih, kot na primer v ženskem zaporu ali pri otrocih.
Vsako sporočilo, beseda, gesta ima lahko v različnih okoliščinah različne pomene. A v besedah, ki jih je papež najpogosteje izgovoril, se odraža njegova vizija Cerkve in pot, ki jo predlaga, da po njej sledimo Jezusu.
Preberite še:
Tole papež Frančišek svetuje mamicam
Preberite še:
Slovenec, po katerem se imenuje tudi mesto v ZDA
Prispevek je nastal po izvirniku, ki ga je objavila španska izdaja Aleteie. Prevedla in priredila Urška Makovec.